「LOVE」とは何か。アメリカ人が辞書で頻繁に調べる10の英単語

辞書を開いている男性

辞書は読み物としても、意外と面白い。

Flickr/Kate Brady

単語の意味が分からないとき、辞書は頼りになる。

言うまでもないが、この世には意味が分かりにくい単語がある。その証拠に、アメリカの辞書出版社メリアム・ ウェブスターは、自社のオンライン英英辞典で最もよく検索される10の単語をまとめている。

どんな英単語を、人はよく調べているのだろうか? おそらく読者が思い浮かべているものとは異なる。例えば、極めてマイナーな科学用語ではない。そうした言葉はあまり知られていないので、わざわざ意味を調べようとする人は少ない。

むしろ最も検索される単語は、「言語を習得する上で避けては通れない」単語だ。つまり意味が分からず悩む人が後を絶たない程度に、よく使われるものだ。メリアム・ウェブスターの辞書編集者コーリー・スタンパー(Kory Stamper)氏は、そうBusiness Insiderに語った

そうした英単語を、以下で紹介する。

pretentious —— 知ったかぶりの、見栄っ張りな、偉ぶった

重要性、価値、評判などを根拠なく、または誇張して表現する人は、“pretentious” な人だ。例えばビールや車の「通」を気取る人を思い浮かべてみて欲しい。

ubiquitous —— どこにでもある

“ubiquitous” は、いつでもどこにでもあるものを表すのに使われる。例えば、テレビやファストフードだ。

cynical —— 皮肉っぽい

他人の熱意に疑いを抱いている人や、人間の行動の動機は私利私欲だと信じている人は、“cynical” な人だ。そうした人は親切なことをされると、自分自身の場合を考えながら、「本当の望みは何だ?」などと親切の理由を相手に尋ねるかもしれない。

apathetic —— 無関心な

簡単に言うと、何事にも心を動かされない人は、“apathetic” な人。類義語は “indifferent” だ。

conundrum —— 難問、なぞ

“conundrum” とは、複雑で難しい問題のこと。メリアム・ウェブスターによると、倫理学、社会学、経済学などに関する一見答えようがない問題を指すことが多いが、パズルやミステリー全般に使われる場合もある。

albeit —— ~だったとしても、~ではあるが

“albeit” は、“even though(~だったとしても)” と同じ機能を1語で果たす接続詞。例えば “an enjoyable, albeit expensive, vacation(費用はかかるが楽しい休暇)” といったように使う。

ambiguous —— あいまいな

複数の解釈ができるものは、“ambiguous” なものだ。例えば “peasants are revolting” という文は “ambiguous” だ。「小作農が反乱を起こしている」という意味でも、「小作農は不快極まりない」という意味でも解釈できるからだ。“ambiguity(あいまいさ)” を解消するには、もっと情報が必要だ。

integrity —— 高潔さ

“integrity” は、一定の価値基準を堅く守る性質を意味する。例えば、人はリーダーに道徳的な “integrity” がある行動を期待する。また、「売れる」ことを優先するミュージシャンは、アーティストとしての “integrity” を損なったと批判されるかもしれない。

affect/effect —— 影響する/影響

これら2つの単語は、意味が分かりにくいのではなく、使い分けで混乱しやすい。おおまかなルールとしては、“affect” はたいてい動詞として使われ、“effect” は多くの場合名詞として使われる。以下に例文を挙げる。

  • The weather can affect your mood.(天気は気分に影響することがある)
  • A new policy can have a devastating effect.(新しい政策は破壊的な影響をもたらす可能性がある).

love —— 愛

もちろん少なくとも表面的には、この単語に分かりにくいところは全くない。だが “love” とは何か、厳密な説明を迫られたとしたら? メリアム・ウェブスターは、まさにそんな問いのせいで、これほど多くの人が辞書で “love” を調べることになったのだろうと考えている。ちなみに同社辞書によると、愛とは「親戚関係や個人的な絆から続けて生じる強い好意」または「性的欲求に基づいて引きつけられること」だ。


source: Flickr/Kate Brady

[原文:These are the 10 most confusing words in the English language

(翻訳:Yuta Machida)

ソーシャルメディアでも最新のビジネス情報をいち早く配信中

あわせて読みたい

Popular

BUSINESS INSIDER JAPAN PRESS RELEASE - 取材の依頼などはこちらから送付して下さい

広告のお問い合わせ・媒体資料のお申し込み