パイロットが教える、11の業界用語(アメリカ編)

飛行機の内部

Qatar Airways

多くの人にとって、空を飛ぶことはまだまだ謎めいたことだ。

空の旅の秘密を知るために、我々はパイロットで『Cockpit Confidential』の著者でもあるパトリック・スミス(Patrick Smith)氏に、業界の専門用語について質問した。

スミス氏は、ウェブサイトAsk the Pilotで、誤解されがちな航空業界の専門用語を解説している。

専門用語には極めて技術的なものもあるが、ユーモラスなものや、ちょっとばかげているものもある。

「Doors to arrival and crosscheck」

飛行機のドアの写真

Hollis Johnson

飛行機が着陸し、到着ゲートに近づいた時、通常チーフパーサーによって行われるアナウンス。ドアに取り付けられている緊急脱出用スライドを解除することを指示するもの。さもないと、ドアを開けた途端、脱出用スライドが自動的に開いてしまう。

「All-call」

フライトアテンダントの写真

Wikimedia Commons

「All-call」は、緊急脱出用スライドのセット、あるいは解除の手順の一環として行われる。

「客室乗務員に対して、それぞれの担当場所からインターコムを通じて報告を求めるもの」とスミス氏は述べた。

「Holding pattern」

飛行機の全景

Boeing

「天候不良や滑走路が渋滞しているときなどに、自動車レースの楕円形のコースのような旋回飛行をすること」とスミス氏。「こうした空中待機経路は航空図で公表されているが、状況によっては経路を変えることもある」

「Last minute paperwork」

コクピットの様子

Paul Hackett/Reuters

多くの場合、このアナウンスは遅延の前兆だ。スミス氏によると、「paperwork」は通常、飛行計画の修正だ。機体の重量やバランスに関係することもある。あるいは単に整備士が機体をチェックするのを待っている場合もある。

「Ground stop」

滑走路で出発を待つ航空機

REUTERS/Tami Chappell

「管制塔の指示により、出発が差し止められること。一般的に、滑走路の混雑が原因」

「Air pocket」

コックピットの様子

Paramount/MovieClips/YouTube

「乱気流による急激な揺れ」の口語表現。

「Equipment」

航空機の写真

REUTERS/Shannon Stapleton

「Equipment」とはすなわち機体のこと。「航空業界にとって最も大事なものを、そのものズバリの名称で呼ばないのは、おかしくないか? 」とスミス氏。

「Final approach」

着陸段階に入った航空機

Flickr/Aero Icarus

「パイロットにとって、『Final approach』は、着陸の最終段階、つまり最後の直線部分に入ったことを意味する。つまり、機体は滑走路の延長線上にある(仮想の)センターラインに乗っており、もう旋回などはしない段階だ。だが、客室乗務員は低空まで降下した段階という、より広い意味でこの言葉を使っている」

「Deadhead」

パイロットと客室乗務員の写真

Anna Webber/Getty Images

スミス氏によると「デッドヘッド」は、パイロットあるいは客室乗務員がその便の到着地から乗務するために、業務上の理由で搭乗することを意味する。「通勤やプライベートな旅行のために搭乗しているわけではない」とスミス氏は述べた。

「Direct flight」

航空機の写真

tihad

目的地に到着するまでに、途中で止まる回数は関係ない。航空ルートを通じて、航空機の便名が変わらないのが「Direct flight」だ。「これは中継地点を経由しながら大都市間を結んでいた時代の名残。途中、いくつもの中継地点を経由する便もあった」とスミス氏。

途中、どこにも止まらないフライトは、ノンストップ便と呼ばれる。

「The ramp」

ランプに停まった航空機

Hollis Johnson

ターミナルに隣接し、乗客の乗り降りや貨物の積み降ろしなどを行う駐機スペースのこと。これも航空業界の初期の遺物のような用語だ。

「その昔の飛行機は、水陸両用機や水上飛行艇が多かったので、飛んでいないときは水に浮かんでいるか、水面に続く傾斜路(ランプ)に停まっていた」。それが語源。

source:Qatar Airways、Wikimedia Commons、Boeing、Paramount/MovieClips/YouTube、Flickr/Aero Icarus、Etihad

[原文:Airline pilot reveals the meanings of 11 code words passengers don't understand

(翻訳:十河亜矢子)

ソーシャルメディアでも最新のビジネス情報をいち早く配信中